Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog du portugais à Châtillon
  • Le blog du portugais à Châtillon
  • : Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos
  • Contact

Recherche

Catégories Des Articles

3 mai 2011 2 03 /05 /mai /2011 22:19

La compagnie aérienne pour aller aux açores n'est pas la TAP, c'est la SATA !

 

L'acronyme SATA est l'abréviation de Serviço Açoriano de Transportes Aéreos.

Sata

 

Le logo de la SATA est composé de 9 polygones ayant à peu près la forme et la taille des 9 îles composant les açores.


De plus, il représente un  "açor", qui est l'oiseau caractéristique des açores (que l'on voit sur le drapeau des açores par exemple)

Flag_of_the_Azores.svg.png

drapeau des açores / bandeira dos açores

 

O açor (Accipiter gentilis), do latim acceptore, significando que voa rapidamente, é uma ave de rapina da família Accipitridae, distribuída por todas as regiões temperadas do hemisfério norte.

 

É a ave que aparece na bandeira dos Açores.

 

O arquipélago dos Açores deve o seu nome ao açor, porque quando os descobridores do arquipélago lá chegaram pensaram ver açores. Mais tarde, concluiriam que as aves eram, afinal, milhafres. ("milhafre" = "milan")

 

oiseau acor

açores

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Bonus
commenter cet article
28 avril 2011 4 28 /04 /avril /2011 21:51

 

 

Quelques notes supplémentaires : n'hésitez pas à mettre des commentaires ! pour dire ce que vous en pensez, ajouter des choses, signaler des erreurs, insulter quelqu'un !

 

Allez, on commence fort !

  • moyen de transport = meio de transporte
  • oceanário de lisboa
  • les charges : os encargos
  • être composé de : ser composto por
  • surveiller : vigiar

ampoules

  • ampoules grillées : lâmpadas fundidas
  • fundir uma lâmpada : griller une ampoule
  • não ter azeite na lâmpada : être à bout de force

lomba / lambada / lâmpada
uma lomba : un dos d'âne
uma lambada : uma bofetada

uma lâmpada : une ampoule

Botânica
cravos : oeillets
a relva : la pelouse
a erva : l'herbe

=> fines herbes  : ervas, ervas aromáticas
Hortênsia : Hortensia

 

A Flor característica dos Açores - A Hortênsia ou Hortência ??  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vinho verde
vindimas : vendanges
Il faut donc essayer le vinho verde à pressão
=>vinho verde fresquinho à pressão

Bière et caprices
fazer uma birra = faire un caprice

Phrase du jour

problemas que se arrastavam há uns anos :

des problèmes qui trainaient depuis quelques années
arrastar-se : trainer

 

Ainsi se concluent la 2eme partie de ces notes de cours du 26 avril, lendemain du 25 avril !!

 

J'ai oublié quelque chose ???

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
27 avril 2011 3 27 /04 /avril /2011 00:01

Jouer
jogar  damas
jogar  Xadrez

La chasse à la baleine
Estar enjoado : avoir mal au coeur, être écoeuré
ter náuseas : avoir envie de vomir
vomitar : l'étape d'après

não vimos nenhuma : la triste réalité

O peixe-lua : le poisson-lune

 

O peixe-lua (Mola mola- entre outras designações) pertencente (*) à ordem Tetraodontiformes é o maior peixe ósseo conhecido, chegando a atingir 3 metros e cerca de 2300 kg. O peixe lua distingue-se pela forma circular do corpo, pouco habitual nos peixes que são em geral fusiformes. Esta espécie não tem barbatanas caudais e a locomoção é feita pelo movimento conjugado das barbatanas dorsal e anal.

  http://ciencias3c.cvg.com.pt/oceanario/images/peixelua.jpg

(*) pertencente

Que pertence a alguém ou a alguma coisa.
Que é propriedade de alguém.
Que faz parte de alguma coisa ou é inerente a ela.

 

 

Cor da mar

turquesa : turquoise

 

 

 turquesa.png

 


cheira o enxofre : ça sent le souffre

cozer : bouillir

 

-> "cozido à portuguesa"

-> cozido das Furnas

 

No domingo, fomos às Furnas, junto à Lagoa das Furnas para fazer o tão famoso cozido das Furnas.
É muito interessante saber que a comida vai ser enterrada e cozinhada com o calor do vulcão (que os Açores são vulcânicos). A comida fica com um sabor muito diferente de tudo o que tinha provado, com um ligeiro travo a enxofre, mas é uma maravilha e eu vou ter de lá voltar para voltar a comer o cozido e não só.
E, se for a S.Miguel, Açores, Portugal, não perca o cozido das Furnas!

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
23 avril 2011 6 23 /04 /avril /2011 09:37

Source : AFP

 

LISBONNE (AFP) - "Crise? Quelle Crise?" Après une soirée de football "historique", avec trois clubs qualifiés en demi-finales de l'Europa League (Sporting Braga, FC Porto et Benfica), le Portugal affichait vendredi son "orgueil" retrouvé, rêvant de pouvoir payer sa dette en buts.

"La crise, quelle crise ?", s'interroge en une le Jornal de Noticias, alors qu'après la Grèce et l'Irlande, le Portugal, menacé de banqueroute, est devenu le troisième pays de la zone euro à en appeler à l'aide du Fonds monétaire international (FMI) et de l'Union européenne.

--AFP/Toussaint Kluiters


"Quel dommage que ça ne paie pas nos dettes!", s'exclame le journal Record, sous le titre "La crise n'habite pas ici".

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr
commenter cet article
20 avril 2011 3 20 /04 /avril /2011 08:06

 

brincadeira de crianças :  jeu d'enfants;
é uma brincadeira! : c'est un jeu d'enfant!;
estar na brincadeira :  jouer

 

Une comptine / un jeu donc que m'a enseigné ma nièce (merci !)

 

Objetivo: Fazer com que os participantes guardem o nome um do outro
 Uma pessoa apresenta os participantes (caso não se conheçam) depois deve explicar como funciona a brincadeira.

Começa assim: Todos repetem a frase com o nome de uma pessoa  

 

por exemplo:

Frédéric (nome) roubou pão na casa do  (são) João.

Frédéric : Quem eu? 

Todos: Você.(Sim, tu)

Frédéric: Eu não.

Todos: Então quem foi?

Frédéric : Foi a Marion (ela diz o nome de outra pessoa).

 

Então se repete: Marion roubou pão na casa do João.

Quem eu?

Sim tu

Eu não

Então quem foi?

Foi o Samatha... e por ai vai.

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr
commenter cet article
19 avril 2011 2 19 /04 /avril /2011 13:30


Azores old map

Os Açores, oficialmente designados por Região Autónoma dos Açores, são um arquipélago transcontinental e um território autónomo da República Portuguesa, situado no Atlântico nordeste, dotado de autonomia política e administrativa consubstanciada no Estatuto Político-Administrativo da Região Autónoma dos Açores.


O arquipélago dos Açores é constituído por nove ilhas principais divididas em três grupos distintos:

    Grupo Ocidental

  •         Corvo
  •         Flores

    Grupo Central

  •         Faial
  •         Graciosa
  •         Pico
  •         São Jorge
  •         Terceira

    Grupo Oriental

  •         Santa Maria
  •         São Miguel

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/80/Azores_CIA.jpg

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr
commenter cet article
6 avril 2011 3 06 /04 /avril /2011 21:59

 

 

Humeur
je boude : estou amuado / amuada
je suis content : estou feliz


Steack
viande bleue : carne mal passada
viande bien cuite  : carne bem passada
poitrine (de porc) : entremeada. (aussi tirinhas : "petites bandes")
    ex : "Cortar as entremeadas em tirinhas (eu usei uma tesoura para cortá-las , é mais prático)"
entrecôte : entrecosto
abattoir : matadouro
bovino -> bovin
ovino -> ovin
caprino-> caprin
asinino -> asin

Fréquemment

  • frequentemente
  • muitas vezes
  • amiúde

Environ

  • cerca de
  • aproximadamente

Petites transitions

  • De plus --> além disso
  • alors que : enquanto que
  • donc : portanto
  • pourtant : no entanto
  • d'ailleurs : aliás
  • ensuite : a seguir

Phrase sympa du jour
"et qui pourraient ne plus en donner d'aussi bons"
...
alors???
...
" e que poderiam já não dar outros tão bons"

Verbes
Se moucher : assoar-se
Souffler : soprar ou bufar
Confier / dire en secret : confiar / segredar
Il convient de différencier : convém distinguir ou convém diferenciar

Expression du jour
Tu peux en être fier (antiphrase) : "podes limpar as mãos à parede"
«Limpar as mãos à parede» é uma expressão popular que significa ter vergonha da sua obra. Diz-se quando alguém fez mal qualquer trabalho (esteja ausente ou presente).
Por exemplo: «Fizeste tudo, lá isso é verdade, mas bem podes limpar as mãos à parede.»
        (In Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa + Novo Dicionário de Calão, de Afonso Praça, Notícias Editorial, Lisboa.)

os peritos
La recherche : a investigação / a pesquisa

=> a investigação  policial
=> a investigação  científica

et c'est pas mal pour un mercredi :-)
Bonne soirée & boas férias

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
6 avril 2011 3 06 /04 /avril /2011 21:52

Petite mise en bouche avant les notes de cours du 05/ avril !

Adjectifs (ou substantifs) français liés aux animaux d'élevage :

  • Bovin : relatif aux boeufs
  • Ovin : relatif aux moutons et aux brebis
  • Caprin : relatif auxchèvres
  • Equin : relatif aux chevaux
  • Asin : relatif aux ânes
  • Porcin : relatifs aux porcs
  • Camelin : relatif au chameau
Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Bonus
commenter cet article
31 mars 2011 4 31 /03 /mars /2011 12:03

Allez, quelques notes rapides sur cours du mardi 15 mars!

Moi non plus, je ne parle pas encore le portugais
eu também ainda não falo português
(português)--> (français)
mas --> mais
mais --> plus
más --> méchantes

juste avant
mesmo antes
imediatamente antes

O texto : les français jouent gros : os franceses apostam muito ! (os franceses apostam forte e feio)

  • une enquête : um inquérito
  • tirar proveito : tirer profit
    • Le bilan : o balanço
    • le bilan est plutôt tiède : o balanço e bastante morno
  • selon une étude : segundo um estudo
  • l'argent dépensé : o dinheiro gasto(attention au double participe passé régulier : gastado et irrégulier : gasto)
  • notamment : nomeadamente (pas facile, celui-là !!)
  • soit l'équivalent de deux tonnes : ou seja o equivalente de duas toneladas
  • malgré la perte : a pesar da perda
  • un Chiffre d'affaire d'environ 10 euros :
    • um volume de negócios de cerca de 10 euros
    • um volume de negócios aproximadamente de 10 euros
  • O maná : la manne
    • Alimento que, segundo a Bíblia, Deus mandou em forma de chuva aos Israelitas no deserto
    • La suite bientôt !!
Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
28 mars 2011 1 28 /03 /mars /2011 09:30

Hello,

 

petit article tiré du blog fcpe du val (excellent blog, par ailleurs) : ateliers créatifs, article que je pique sans vergogne ni droits de copyright

 

http://img.over-blog.com/229x300/3/59/92/75/020320111527-2.jpg

 

L'espace parents de Châtillon propose des ateliers créatifs pour les enfants de langue maternelle (ou paternelle !) portugaise.

Cela permet aux bout'choux qui ne pratiquent pas assez leur langue maternelle de le faire dans un cadre sympathique : un atelier créatif.

Les tarifs : à vérifier sur place

Les horaires (à partir de Septembre 2011) : le samedi de 16h00 à 17h30.

Le lieu : Centre Guynemer, 2 rue Guynemer à Châtillon (Métro Châtillon Montrouge) >L'espace Parents de Châtillon - lieu de rencontre pour les Parents

Ceci est animé par l'association d'une langue à l'autre dont nous avions déjà parlé  >Enfants bilingues, association de pratique de la langue maternelle

 

Vous pouvez les contacter pour connaître les lieux d'autres ateliers dans d'autres langues ou pour plus de détails sur ces ateliers-ci.

Contact : equipedulala@gmail.com

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Infos
commenter cet article