Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog du portugais à Châtillon
  • Le blog du portugais à Châtillon
  • : Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos
  • Contact

Recherche

Catégories Des Articles

28 mai 2011 6 28 /05 /mai /2011 15:56

Notes issues du cours du 24! : n'hésitez pas à mettre des commentaires !

 Petites phrases qui servent dès le début du cours (de tous les cours, d'ailleurs !)

  • desculpem o meu atraso
  • desculpem-me o atraso
  • desculpem-me pelo atraso

prenez le soin de vous excuser si vous avez du retard :  toma precausão /tenha o cuidado : de se desculpar se chegar atrasado

Mais aussi :
desculpa-lá   : Excusez !

Exemple :Desculpa lá de Diana Lucas (Composição : Liliana Soares)

Desculpa lá, se não te disse tudo o que eu queria dizer.
Desculpa lá, se quis ser perfeita ainda assim te fiz sofrer.

Desculpa lá, se escondi o jogo e acabei por trair.
Desculpa lá, agora sei que o amor não nos deixa mentir.

 

 


 



O Cabelo
tenho os cabelos encaracolados : J'ai les cheveux bouclés
tenho o cabelo encaracolado : J'ai les cheveux bouclés
encarapinhado : crépu
tenho carapinha  : J'ai les cheveux crépus
Exemple
Dicas de penteados para cabelo encaracolado
   Para quem gosta de mostrar os cachos, o recomendável é deixar o cabelo solto, dando assim uma aparência natural.

encaracolado-01.png

dicas : trucs
penteado : coiffure
os cachos  : Les mèches
solto  : détaché, délié, lâché

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
24 mai 2011 2 24 /05 /mai /2011 23:07

Odómetro ou hodómetro (português europeu) ou hodômetro (português brasileiro)

  • do grego ὁδός, "caminho" e -metron, medida)

 

Um odómetro  é um equipamento destinado a medir a distância percorrida do seu computador.

 

Normalmente ele é indicado no visor com a palavra "ODO" para distância total e "DST" para distâncias parciais.

odometro.JPG

 

O velocímetro trabalha em conjunto com o odômetro, pois o cálculo é feito entre a distancia percorrida e o tempo em questão, gerando a velocidade atual. Atualmente a função do hodômetro pode ser calculada também através do GPS 

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Le mot ou proverbe du jour
commenter cet article
23 mai 2011 1 23 /05 /mai /2011 23:01

Suite et fin de la trilogie du texte gras :

 

Pourquoi les portugais n'ont pas réussi à maigrir à l'euro 2004 ? Car ils n'ont pas réussi à éliminer la Grèce

 

désolé

 

Vocabulaire de l'introduction

verdadeiro/falso : vrai/faux
a verdade : la vérité
A mentira : le mensonge (attention au genre des noms !!)
matérias gordas / substâncias gordas : matières grasses
considéram-se [como] "matérias gordas " : on entend par "matières grasses"
=> Noter la concordance (pluriel) entre "consideram-se" et "matérias gordas"
a cozedura : la cuisson
cozer : cuire
o tempero : l'assaisonnement

Neste dossiê/dossier :  Dans ce dossier

Dans ce dossier, nous ne parlerons pas des graisses invisibles, entrant dans la constitution de certains aliments d’origine animale
Neste dossiê nós não falaremos das gorduras invisíveis que fazem parte [entram na] constituição de certos [alguns] alimentos de origem animal
Noter le pluriel : invisíveis
Autres pluriels du même type :
Accent sur le "u"
útil / úteis
um cantil / 2 canteis => gourde(s)
Accent sur la dernière syllabe :
funil / funis

os enchidos :  Les charcuteries
as charcutarias :  Les charcuteries
http://www.radiomonsanto.pt/ficheiros/noticias/1264849008Enchidos_caseiros.jpg
Frutos secos
A noz / as nozes :  La / Les noix
Avelãs :  noisettes
amêndoas:  Les amendes
amendoins:  cacahuètes
amendoim:  cacahuète
    O amendoim  é a semente  comestível da planta Arachis hypogaea
 A noz de coco :  La noix de coco
Abacate :  L'avocat ( A ne pas confondre avec le métier : O advogado) 

 

 Alentejo

 

 

alcagoitas :  cacahuètes [terme alentejo

 

 

 

Petits mots
  parmi : entre
 C'est à dire : quer dizer
 Donc : Logo
 Donc : Portanto
En aucun cas : Em caso nenhum / De maneira nenhuma

Attention aux genres !
A mentira : le mensonge
O óleo : l'huile
O ganso: L'oie

Caca !
A noz de coco :  La noix de coco
o cocó  : le caca
a caca: le caca
o cacau: le cacao

Le mot qui pète
Isentes :  Exemptes

 

 

Comme d'habitude, si vous étiez capturés ou tués, n'hésitez pas à mettre des commentaires, le département d'état niera avoir eu connaissance de vos agissements

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
22 mai 2011 7 22 /05 /mai /2011 10:42

Retour le Texte gras :

- Parmi les matières grasses d’origine végétale, on trouve l’huile, la margarine, la végétaline (huile de noix de coco hydrogénée)…

 

La végétaline (o óleo vegetal hidrogenado)  est une marque commerciale désignant (souvent de façon générique) une matière grasse de cuisson composée d'huile de noix de coco hydrogénée.

 

Et retour dans les 80's

 

 


 

 

 

 

La végétaline est une marque commerciale désignant (souvent de façon générique) une matière grasse de cuisson composée d'huile de noix de coco hydrogénée.

L'hydrogénisation de l'huile de coco permet d'élever la température de fusion et d'obtenir ainsi un produit plus dur à température ambiante.

Cependant ce procédé est de plus en plus mis en cause du fait des risques de santé qu'il impliquerait (cholesterol, cancer...).

 

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Bonus
commenter cet article
18 mai 2011 3 18 /05 /mai /2011 22:07

Ola!

Voici le texte à traduire ! Comme d'habitude, c'est un thème qui donne faim

=> réponse la semaine prochaine ??

Bon courage !!

VEGETALINE001_162791aa45.jpg

Le texte

Vrai/Faux sur les matières grasses


On entend par ‘matières grasses’ les ‘graisses’ utilisées pour la cuisson et pour l’assaisonnement des aliments. Dans ce dossier, nous ne parlerons pas des graisses invisibles, entrant dans la constitution de certains aliments d’origine animale (viandes, charcuteries, fromages…) ou végétale (noix, cacahuètes, avocat…).

Les matières grasses peuvent être d’origine animale ou végétale
- Parmi les matières grasses d’origine animale, on trouve le beurre, la crème fraîche, la graisse d’oie, de canard, de cheval…
- Parmi les matières grasses d’origine végétale, on trouve l’huile, la margarine, la végétaline (huile de noix de coco hydrogénée)…

L’apport calorique des matières grasses

Certaines matières grasses peuvent être ‘allégées’, c’est à dire moins grasses que leurs homologues non allégés. C’est le cas de certains beurres, margarines ou crèmes fraîches. Cela ne veut pas dire pour autant qu’elles soient exemptes de graisses donc de calories. Elles ne peuvent, en aucun cas, être consommées à volonté sous peine d’augmenter l’addition lipidique donc calorique.

 

Voilà pour le texte. Quelques pistes pour débuter la traduction !!

 

verdadeiro/falso : vrai/faux
a verdade : la vérité
A mentira : le mensonge (attention au genre des noms !!)
matérias gordas / substâncias gordas : matières grasses
considéram-se [como] "matérias gordas " : on entend par "matières grasses"
=> Noter la concordance (pluriel) entre "consideram-se" et "matérias gordas"
a cozedura : la cuisson
cozer : cuire
o tempero : l'assaisonnement

Accent sur le "u"
útil / úteis
um cantil / 2 canteis => gourde(s)
Accent sur la dernière syllabe :
funil / funis

 

 

Bon courage !! Comme d'hab, n'hésitez pas à commenter !

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Exercícios
commenter cet article
15 mai 2011 7 15 /05 /mai /2011 16:47

Encore quelques notes : n'hésitez pas à mettre des commentaires ! pour dire ce que vous en pensez, ajouter des choses, signaler des erreurs, insulter quelqu'un !

 

 

Pour préparer le texte

 Quelques digressions au sujet du texte chocolaté à traduire (oui, ce texte là!!)

 

impératif : Lisez !
    - leia (vouvoiement singulier)
    - lede (vouvoiement pluriel)

Imperativo
afirmativo negativo
tu não leias tu
leia você não leia você
leiamos nós não leiamos nós
lede vós não leiais vós
leiam vocês não leiam vocês



Est-ce que = Será que

sera que ainda se pode... = est-ce que l'on peut encore...


"Será que um grande amor um dia pode se acabar ?"



Attention au genre du mot
um grama = un gramme
o teor = la teneur
a percentagem =  le pourcentage
frutos secos : fruits secs
europeia : européenne
europeu ; européen


Les petits mots utiles
à propos de : a propósito de
au moins : pelo menos
néanmoins : no entento
autre que : "que não" / "para além de"

 

 

 

rtemagicc chocolat 043

 

 

Le chocolat : ni bon ni mauvais

 

pour avoir l'intégralité du texte en français, c'est là!

 

O chocolate nem bom nem mau

Beaucoup d’idées reçues, fausses ou bonnes, circulent sur le chocolat. Qu’en est-il ?


les préjugés : os preconceitos
à propos de : a propósito de
qu'en est-il :
    - o que se pode dizer disso ?
    - o que acerca disso ?
 
Qu’est-ce que le chocolat ?
Le chocolat est un mélange de pâte de cacao, dégraissée ou non, additionnée ou non de beurre de cacao, de sucres et selon les cas de lait, crème, arômes, fruits secs, oléagineux, graisses végétales…

massa = pâte (les pâtes)
pasta = pâte (pasta dos dentes)
pegajoso : collant / gluant
Le cartable : a pasta

banha : graisse
banha de poco : saindoux

additionner
    - adicionar (somar)
    - acrescentar
selon les cas :
    - conforme os casos
    - segundo os casos

 


Sur le plan gustatif, qu'est-ce qu'un bon chocolat ?
Le chocolat peut être plus ou moins riche en cacao de 0 g à 99 g aux 100 g.
La qualité d'un chocolat ne dépend pas de sa teneur en cacao.

teneur :
    - teor
    - conteúdo
"ne dépend pas de sa teneur en cacao" : "não depende do seu teor em cacau"

 

Trop souvent, les fabricants de chocolats profitent de la naïveté des consommateurs en mettant en avant le pourcentage de cacao contenu dans leurs produits.

 

"profitent de la naïveté" : aproveitam da ingenuidade
    => exemple d'utilisation : "Funcionários que se aproveitam da ingenuidade de pessoas idosas"


ingénuo = naïf
pessoas idosas = personnes agées

mettre en avant ; destacarfr
souligner : sublinhar

contenu(e) : contido (da)


Peut-on encore parler de chocolat quand il affiche 99 % de cacao ?

Est-ce que = Será que

afixar = afficher
("proibido afixar")

 
proibido.jpg
Une teneur importante en fèves de mauvaise qualité donnera un chocolat de mauvaise qualité, et inversement, moins de cacao n'implique pas nécessairement un mauvais chocolat.
Il en va de même pour le chocolat au lait ou aux fruits secs, qui dépendent au moins autant de la nature du cacao que de la qualité des produits laitiers ou des noisettes utilisés.


noisettes : avelãs

Une directive européenne de juin 2003 autorise l'ajout de 5 % de graisses végétales autres que le beurre de cacao (comme l'huile de palme) dans le chocolat.

L'ajout :
    - a junção
    - o acrescentamento
    - a adição
autre que : "que não" / "para além de"
a junção de 5% de gorduras vegetais que não a manteiga de cacau no chocolate

 

Plus rentables, ces graisses sont néanmoins beaucoup moins intéressantes d'un point de vue gustatif. C'est pourquoi, le France a créée une mention spéciale "chocolat pur beurre de cacao" afin de distinguer les produits de qualité et les autres. Lisez donc les étiquettes avant de choisir.

impératif : Lisez !
    - leia (vouvoiement singulier)
    - lede (vouvoiement pluriel)
choisir : escolher

 
Combien de Calories se cachent derrière toutes ces variétés de chocolat ?

La valeur nutritionnelle du chocolat dépend de la quantité de ses ingrédients, dont les trois principaux sont la pâte de cacao, le beurre de cacao et le sucre.

 

cujos 3 principais são : dont les trois pricipaux sont (=>noter le "cujos três" sans article!!)

 

Allez, faites péter les  commentaires ! (il faut cliquer en dessous, sur "écrire un commentaire !!")

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
15 mai 2011 7 15 /05 /mai /2011 10:31

Alentejo.png

 

Estavam dois alentejanos sentados e diz um para o outro:

-Ei compadre, tem a mão inchada!

Responde o outro:

-Mais vale uma mão inchada do que uma enxada na mão!

 

Complément :

inchar : enfler, gonfler, bouffir;
inchar as faces : gonfler ses joues
as pernas incharam-se-lhe  : ses jambes s'enflèrent
 uma enxada: une bêche

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Bonus
commenter cet article
14 mai 2011 6 14 /05 /mai /2011 22:29

Ola!

Voici le texte à traduire ! Comme d'habitude, c'est un thème qui donne faim

=> réponse la semaine prochaine ??

Bon courage !!

tarquinou-au-nutella-gauffr

Le chocolat : ni bon ni mauvais

Beaucoup d’idées reçues, fausses ou bonnes, circulent sur le chocolat. Qu’en est-il ?

Qu’est-ce que le chocolat ?

Le chocolat est un mélange de pâte de cacao, dégraissée ou non, additionnée ou non de beurre de cacao, de sucres et selon les cas de lait, crème, arômes, fruits secs, oléagineux, graisses végétales…

Sur le plan gustatif, qu'est-ce qu'un bon chocolat ?

Le chocolat peut être plus ou moins riche en cacao de 0 g à 99 g aux 100 g.
La qualité d'un chocolat ne dépend pas de sa teneur en cacao. Trop souvent, les fabricants de chocolats profitent de la naïveté des consommateurs en mettant en avant le pourcentage de cacao contenu dans leurs produits. Peut-on encore parler de chocolat quand il affiche 99 % de cacao ?

Une teneur importante en fèves de mauvaise qualité donnera un chocolat de mauvaise qualité, et inversement, moins de cacao n'implique pas nécessairement un mauvais chocolat.
Il en va de même pour le chocolat au lait ou aux fruits secs, qui dépendent au moins autant de la nature du cacao que de la qualité des produits laitiers ou des noisettes utilisés.

Une directive européenne de juin 2003 autorise l'ajout de 5 % de graisses végétales autres que le beurre de cacao (comme l'huile de palme) dans le chocolat. Plus rentables, ces graisses sont néanmoins beaucoup moins intéressantes d'un point de vue gustatif. C'est pourquoi, le France a créée une mention spéciale "chocolat pur beurre de cacao" afin de distinguer les produits de qualité et les autres. Lisez donc les étiquettes avant de choisir.

Combien de Calories se cachent derrière toutes ces variétés de chocolat ?

La valeur nutritionnelle du chocolat dépend de la quantité de ses ingrédients, dont les trois principaux sont la pâte de cacao, le beurre de cacao et le sucre.

 

 

nutella-jar-chaos

 

Ingrédients principaux du chocolat

 

- Pâte de cacao :
Chocolat de ménage dits « de desserts » ou « à cuire » : 35 à 43 %
Chocolat à croquer : 43 %
Chocolat noir amer dit « supérieur » : 70 %
Chocolat au lait : >25 %
Chocolat blanc : 0 %

- Beurre de cacao :
Chocolat de ménage dits « de desserts » ou « à cuire » : 18 à 20 %
Chocolat à croquer : 26 %
Chocolat blanc : 20 %

- Sucre :
Chocolat de ménage dits « de desserts » ou « à cuire » : 42 à 65 %
Chocolat noir amer dit « supérieur » : 29 %
Chocolat au lait : 50 %
Chocolat blanc : 55 %

 

=> réponse la semaine prochaine ??

Bon courage  pour la traduction !!!!

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Exercícios
commenter cet article
8 mai 2011 7 08 /05 /mai /2011 13:21

 

Encore quelques notes : n'hésitez pas à mettre des commentaires ! pour dire ce que vous en pensez, ajouter des choses, signaler des erreurs, insulter quelqu'un !

 


Petites phrases qui servent dès le début du cours (de tous les cours, d'ailleurs !)

  • desculpem o meu atraso
  • desculpem-me o atraso
  • desculpem-me pelo atraso

prenez le soin de vous excuser si vous avez du retard :  toma precausão /tenha o cuidado : de se desculpar se chegar atrasado

Adverbe compliqué, évidemment !
evidentemente

Les lieux de débauche
une buvette/un bistrot/une gargote : um tasco
un grill : uma churrasqueira


Le texte du jour
éléments de traduction du texte du jour
Oui, oui, ce texte là!
devant le fait accompli : perente o facto consumado
face à :

  • perante
  • em frente de
  • diante de

l'entretien d'une automobile : a manutenção dum carro
un entretien : uma entrevista / um audição


l’envie de trop bien faire peut parfois vous conduire à ...:
A vontade de fazer demasiado bem pode as vezes levá-lo a ...

bredouiller : gaguejar (bégayer) arengar (argoter) atebalhoar (bâcler/breduoiller/bafouiller)

Les cinq sens : os cinco sentidos

5_sentidos.png

a audição
a visão
o tacto
o olfacto
o paladar (oui, le goût !)


jeito
maladroites : desajeitadas / desastradas

ter jeito : être habile / doué
jeitosa : adroit/habile mais aussi : belle / bien foutue
jeito de ser : maneira de ser

afastar : éloigner
travar : freiner

Cargas

encarregar ; charger de
encarregado : chargé de
carregar : charger /appuyer

carregar aos ombros :  charger sur ses épaules;
carregar às costas : charger sur son dos, bagoter

Recursos : ressources
RH : recursos humanos

Recursos naturais : são elementos da natureza com utilidade para o Homem, com o objetivo do desenvolvimento da civilização, sobrevivência e conforto da sociedade em geral.

Que ce soit ... ou .... : quer seja ... quer seja

soyez poli : seja bem educado / seja polido = tenha boas maneiras



prenez le soin de vous excuser si vous avez du retard :  toma precausão /tenha o cuidado : de se desculpar se chegar atrasado

Petits mots
pour l'instant : por enquanto
parfois : "as vezes"  ou "por vezes"

 

 

J'ai oublié quelque chose ? Je me suis trompé ?  N'hésitez pas à mettre des commentaires !

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
3 mai 2011 2 03 /05 /mai /2011 23:17

Ola!

Voici le texte à traduire !

=> réponse la semaine prochaine ??

Bon courage !!

Les 10 phrases à ne jamais prononcer face à un recruteur

Le stress de l’entretien ou l’envie de trop bien faire peut parfois vous conduire à bredouiller des phrases un peu maladroites. Mais attention certains de ses mots font fuir les recruteurs et peuvent freiner la meilleure des candidatures.

 

1- « Salut, j’viens pour l’embauche. »

Pour Gérard Du Bouays, en charge du recrutement aux établissements Parrot, les familiarités n’ont pas leur place dans un processus de recrutement. « L’entretien commence dès le premier contact, que ce soit au téléphone ou dans l’enceinte de la société. Soyez poli, présentez-vous et prenez le soin de vous excuser si vous avez du retard. »

 

Soignez votre introduction en sachant que de nombreux recruteurs demandent à leurs assistants comment s’est présenté le candidat.

 

2- « Hé Paulo, on s’voit ce soir ? »

Dans la salle d’attente, n’oubliez pas que l’entreprise à des yeux partout. Peut-être croiserez-vous le directeur général sans le savoir. Évitez par exemple de téléphoner à un ami et de rire aux éclats. Votre professionnalisme en prendrait un coup.

 

3- «  Je suis la personne qu’il vous faut ! J’ai toutes les compétences requises. »

Cette affirmation exaspère les recruteurs. « Elle traduit une grande prétention de la part du candidat et un manque de remise en cause », commente Gérard Du Bouays. « Comment peut-il savoir quels sont les profils recherchés ? Ça revient à expliquer au recruteur comment faire son travail. C’est arrogant. »

 

4- « Je vous avoue que je ne connais pas bien l’entreprise. »

Pour tous les recruteurs, cet aveu est rédhibitoire. « Cela montre un cruel manque de curiosité et donc de motivationSurtout que les candidats n’ont plus d’excuses depuis l’explosion des nouvelles technologies. L’essentiel des informations est disponible via Internet et les moteurs de recherche », rappelle Nicolas Tertrais, consultant associé dans le cabinet de conseils Advisia RH.

 

5- « Je ne m’entendais pas avec mon ancien employeur. »

Les anciennes relations professionnelles intéressent forcément votre employeur potentiel. Mais dans la mesure du possible, évitez de mentionner les mauvaises expériences, sauf si votre interlocuteur vous pose directement la question.

Dans ce cas, prenez garde de ne pas dénigrer vos anciens collègues et contentez-vous de présenter les faits sans porter de jugement de valeur.

 

6- « Ça me fait penser à ma grand-mère qui… »

La digression n’est pas vraiment recherchée par les recruteurs. « Un candidat qui sort du champ professionnel, ça surprend », commente Nicolas Tertrais. « S’il ne reste pas professionnel en entretien de recrutement, qu’adviendra-t-il avec les clients ? » D’une manière générale, la vie privée est souvent un terrain glissant. À éviter.

 

7- « Je sais ce que je vaux et la rémunération proposée est trop faible comparée à mes compétences. »

Peut-être, mais encore faut-il avoir la légitimité d’avancer une telle exigence. « Dans 99 % des cas, ce n’est pas vrai. Le candidat devra alors justifier ses prétentions salariales sans tomber dans l’arrogance. C’est un exercice de style assez délicat », rappelle Nicolas Tertrais.

 

8- « Qu’en est-il des congés payés, RTT, etc ? »

« S’intéresser aux avantages sociaux, aux vacances ou à la syndicalisation n’a pas sa place dans un premier entretien », avance le recruteur du groupe Parrot. « Ça montre les motivations premières du candidat. On peut alors douter de son engagement envers l’entreprise. »

 

9- « Non, je n’ai pas de questions. »

Impossible. « Il faut toujours avoir une question à poser », préconise Nicolas Tertrais. « Sinon, vous témoignez d’un manque de curiosité et donc d’implication. » Rien de tel qu’une petite recherche sur l’entreprise au préalable.

Et sachez qu’il est toujours bien vu de terminer un entretien en demandant quelle est la procédure à suivre ensuite. « J’attends de vos nouvelles ou c’est à moi de vous rappeler ? » aura le mérite de prouver votre motivation et votre professionnalisme.

 

10- « Je suis très convoité donc merci de me donner une réponse rapide. »

C’est une démarche que seuls quelques profils peuvent se permettre d’avoir, comme certains commerciaux spécialisés par exemple. D’autres métiers, très demandés, ont la chance de pouvoir choisir entre plusieurs propositions de recrutement.

Mais dans la très grande majorité des cas, cette arrogance agacera le recruteur avant tout. « Il y a deux approches à ne pas confondre dans un entretien de recrutement : se vendre, oui mais se vanter, ça ne passe pas », conclut le consultant d’Advesia RH.

 

Sylvain Luneau © Keljob – Mars 2011

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Exercícios
commenter cet article