Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog du portugais à Châtillon
  • Le blog du portugais à Châtillon
  • : Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos
  • Contact

Recherche

Catégories Des Articles

27 mars 2011 7 27 /03 /mars /2011 22:32

Allez, quelques notes rapides sur le dernier cours !


Pour commencer, le terme "notes" : apontamentos

  • tirar apontamentos :  prendre des notes;
  • caderneta de apontamentos :  carnet de notes, bloc-notes;
  • caderno de apontamentos : cahier de notes


Tu vas en prendre une !

  • "vais levar" => tu vas t'en prendre une
  • vais levar no focinho / vais levar nas ventas=> tu vas t'en prendre une dans la tronche
    • o focinho : le museau
    • as ventas : la tronche
  • Se te metes comigo, eu vingo-me
    • meter-se com algum : "chercher" quelqu'un
    • vingar-se : se venger

Observer et  regarder!

  • repare bem em... : observez bien...
  • olhe bem para ... : regardezbien...

Phrase Sympa

  • és culto : "tu es cultivé"
  • ce qui leur permet de ne pas être entièrement dépendant d'un seul marché
  • o que lhes permite não estarem ...
  • o que permite eles não estarem ...
  • o que permite eles não estejam ...

...completamente dependentes dum único mercado

Petits mots de liaison

  • donc : ??
  • pourtant : ?? 
  • partout : ??
  • d'ailleurs : ??
  • ensuite : ??

........ Réponses

  • donc : portanto
  • pourtant : no entanto
  • partout : por todo lado
  • d'ailleurs : aliás
  • ensuite : a seguir


Petits mots passe-partout

  • plusieurs :
    • vários
    • diversos
  • amiúde : fréquemment
  • hoje em dia : de nos jours
  • debalde : en vain
  • às claras : au vu et au su de tout le monde
  • às escondidas : en cachette
  • às cegas : à l'aveuglette
  • desse jeito (= dessa maneira = desse modo) : de cette manière
  • pouco a pouco = aos poucos : peu à peu
  • saber de cor : savoir par coeur
  • às direitas : comme il faut, convenable
  • do avesso : à l'envers
    • estar do avesso :
      • être à l'envers
      • être de mauvais poil
  • Autrefois
    • outrora
    • antigamente
    • dantes (jadis)
    • autrefois il n'y avait pas de télévision, et c'était pas plus mal :  antigamente não havia televisão
  • atoa : sans but, au hasard, sans réfléchir
    • andar atoa  Significa : andar à esmo; sem rumo ; sem destino. Toa é um cabo especial para reboque de barcos; barcos à toa são aqueles que estão sendo rebocados,portanto,não tem direção própria, não tem como manter um rumo certo.
    • O que fazer quando se esta atoa?

Cuite !

  • uma piela
  • uma gachinha
  • uma bebedeira
  • uma carraspana
  • uma borracheira
  • prendre une bonne cuite : apanhar uma bela carraspana

créateurs élevés

  • elevadores : ascenseurs
  • criadores : éleveurs / créateurs
    • criar = créer et élever
    • Deus o Criador


Expressions etc...

  • óbvio : évident 
  • pas de problèmes !
    • não há problema nenhum
    • sem problemas
  • apertar : serrer

 

Voilà, beaucoup de notes pour compenser mon absence de notes pendant aussi longtemps :-)

 

A mardi pour les uns, A plus pour les autres....

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
24 février 2011 4 24 /02 /février /2011 18:51

Merci beaucoup Martine, je prends tes notes sans te reverser de droits d'auteur.

=> j'espère ne pas trop faire de fautes en recopiant !

 

Hoje

 

On est le combien ?                            quanto são hoje ?

 

Hoje são oito de fevereiro de dois mille e onze

 

 Question : on dit “Hoje é 18″ ou “Hoje são 18″?

 

Tentative de réponse :

 

As duas formas são corretas. No primeiro caso, está subentendida a expressão o dia, e o numeral cardinal substitui o ordinal, assim: “Hoje é (o dia) 18 de janeiro”, oração que equivale a “Hoje é o 18.º dia do mês de janeiro”. No segundo, a oração também corresponde a outra mais desenvolvida: “Hoje são (passados) 18 (dias do mês) de janeiro”. Se o vocábulo dia aparecer expresso no texto, o verbo obviamente concordará com ele e ficará no singular: “Hoje é dia 18”.

 

Morar

Morar em   (toujours em avec morar)

 

NB :

Moro (em +o) no Algave                     j’habite en Algarve

Moro no Porto                                    j’habite à Porto

 

Vocabulaire

 

Aussi                     também

 fatigué                   Cansado                ( avec estar )

 

 

Eu sou uma mulher                           femme

Eu não sou um homem                       homme

Eu ainda sou um jovem                      jeune

Eu ainda não sou velha                      vieille

Eu sou reformada                         retraitée

Eu já não sou empregada                 employée               empregar

 

 

 

Tu és um professor (a)                     professeur

Tu não és um aluno (a)                     élève

Tu também és portuguesa                portugaise   

Tu ainda és desportista (o)               sportif (ve)

Tu ainda não és solidário                  Solidaire ??

Tu ainda não és celibatário/solteiro   Célibataire ?

 

Tu já não és casado                           marié

Tu já não és um menino                    enfant

 

Ele é tio                                            oncle

Ela é tia                                            tante

 

Ele também é bonito                          beau  

Ele ainda é atleta                              athlète

Ele ainda não é campeão                  champion

Ele já é medalhado                             médaillé

Ele já não é principiante                    débutant

 

 

Ela e grande/alta                             grande

Ela não  é pequena/baixa                  petite

Ela também  é simpática                    sympatique

ela ainda é estudante                        étudiante

ela ainda não  é diplomada                   diplomate

ela já  é noiva                                      fiancée

ela já não  é adolescente                       adolescente

 

 

 

nos somos quatro                             quatre

nos não somos vinte e seis               26

nos também somos adultos                adultes

nos ainda somos sábios                     sage/s avant

nos ainda não somos decadentes     vieux

nos já somos avós                             grands parents

nos já não somos crianças                 enfants

 

Vos sois amigos                                amis

Vos não sois inimigos                        ennemi

Vos também sois primos                  cousin

Vos ainda sois proprietários               propriétaire

Vos ainda sois inquilinos                   locataire

 

vos já sois trinta e seis                      36

vos já  não sois muitos                      beaucoup

 

 

 

 

ele são adversários                           adversaires

eles não são rivais                             rivaux / al)

eles também são cavaleiros               cavaliers                cavalheiros          chevaliers

eles ainsa são poucos                        peu

eles aina são bastantes                     assez

eles já são alguns                              quelques un

ele já não são crentes                         crétiens

                     sozinhos                     seuls

 

 

 

elas são belas                                       belle(s)

            feias                                       moche (s)

elas também são diligentes                   dilligente

elas ainda são frescas /puras                fraiche (s) pures (s)

elas ainda não são marcadas pela idade  marquées par l’âge

elas já são cultas                                 cultivées

elas já não são inocentes                      inocentes

 

 

Merci et bonne soirée !!

 

 

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
23 février 2011 3 23 /02 /février /2011 19:08

Hello à tous,

et oui, je suis en retard

=> voici mes notes du cours du 1er février !


Je suis en retard - essoufflé ! D'ailleurs; comment dit-on essoufflé en portugais ??


=> Alors, messieurs-dames les lecteurs attentifs de ce blog : qu'ai-je oublié ? Me suis-je, comme à mon habitude, lamentablement et à plusieurs reprises trompé ?



Il ne manque pas d'air !

  • essoufflé
  • esbaforido
  • Perder o bafo /Ter a respiração dificultosa e entrecortada, por efeito de cansaço ou de susto.
  • açafroado


Salut, tâ, ça va ?

como estás ?

tudo bem ?

como vão as coisas ?

estás bom/boa ?

estás fino ?

 

Cervelles et abats (Miam !)

  • abats = miúdos (oui, comme les "enfants" !) attention à ne pas se tromper chez le boucher ! 
  • la cervelle : os miolos
  • la mie : o miolo
  • les miettes : as migalhas
  • la croute : a côdea

Manger la croûte et laisser la mie : comer a côdea e deixar o miolo

 

  • les gésiers : as moelas
  • un petit morceau de pain : um migalho de pão

 

Autres éléments culinaires

poulet maison : frango caseiro

une carotte épluchée : uma cenoura descascada

menthe = hortelã

um raminho de hortelã fresca

leslégumes verts : a hortaliça

verser une pincée de sel : deitar uma pitadinha de sal

de même : donner une poignée de main dar uma mãozada

give me five = da-cá mais cinco

Casseroles :

la cocotte minute : a panela de pressão

la casserole : a panela

la (petite) casserole : o tacho

Morceaux :

cortar ao bocadinhos

cortar ao pedacinhos

 

Descascar

 Ne pas confondre "une carotte épluchée" : "uma cenoura descascada" avec

"uma cenoura descasada" (une carotte divorcée/désunie)

ou avec "uma cenoura descansada" : une carotte reposée

Conjugaison :

Presente

eu  descasco

tu  descascas

etc...

Pretérito perfeito

eu  descasquei

tu  descascaste

etc...

 

Actions culinaires

La faire bouillir

fervê-la

pô-la a ferver

Juste avant de servir

mesmo antes de servir

imediatamente antes de servir

 

"On" culinaires

"On remplace" : substitui-se

on remplace les pâtes par du riz rond

substitui-se a massa pelo arroz redondado

On a l'habitude : costuma-se

 Bas Férias !!

"Se todo o ano fosse de férias alegres, divertirmo-nos tornar-se-ia mais aborrecido do que trabalhar."

William Shakespeare

 

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
18 février 2011 5 18 /02 /février /2011 16:53

Dixit Carlos

 

Bonjour à tous
 
Aujourd'hui et mardi prochain il n'y aura pas de cours de Portugais, mais ce n'est pas interdit de réviser!...
 
Beijo
 
Carlos

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Infos
commenter cet article
2 février 2011 3 02 /02 /février /2011 00:10

Ola !

Tudo bom ?

 

En attendant la mise en ligne du prochain cours, voici un appétissant "teaser"

 

Canja é um sopa típica portuguesa feita à base de arroz.

 

A sua principal variação é a canja de galinha, que tem na cultura popular do país uma forte crença nas suas propriedades medicinais, em particular no combate à constipação. A canja é particularmente recomendada no tratamento da diarreia de modo a combater a desidratação, sobretudo se é feita de modo a ficar muito líquida e salgada.

 

Em certas regiões portuguesas, nomeadamente na região centro, existe uma tradição de dar apenas canja às mulheres depois do parto durante algumas semanas.

 

 

Receita de Canja de Galinha para quatro pessoas

Tempo de preparação: 35 minutos
Grau de dificuldade: Fácil
Nº de pessoas: 4


Ingredientes:

- ½ galinha com miúdos
- 100 g de arroz
- 1 cebola
- 2 dentes de alho
- 1 cravo-da-índia
- 1 raminho de orégãos
- Sal e água q.b.


Preparação:

Arranje a galinha e os miúdos, lave-os e coloque-os na panela de pressão. Descasque a cebola e os dentes de alho e junte-os à galinha, bem como os orégãos, o cravo-da-índia e água até cobrir tudo. Tape a panela de pressão e deixe cozer durante cerca de 25 minutos.

Retire a galinha do caldo e passe-o por um passador de rede. Leve-o de novo ao lume e quando começar a ferver adicione o arroz. Deixe cozer durante cerca de 12 minutos. Desfie a galinha, corte os miúdos e junte ambos à sopa. Rectifique os temperos e sirva de imediato.

 

à la prochaine !!

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Bonus
commenter cet article
31 janvier 2011 1 31 /01 /janvier /2011 22:50

 

Hello à tous

Voici le peu que j'ai retenu du cours de mardi dernier !

Et vous ? Lâchez-vous sur les commentaires !!!

J'ai caché 7 fautes ci-dessous : essayez de les trouver !!

 


Il ne manque pas d'air !
um poço = un puits
poços de ar = trous d'air
poços de ar provocam turbulências
uma corrente de ar
correntes de ar = les courants d'air


Vocabulaire
chômage= desemprego
le démarreur = o motor de arranque
démarrer = arrancar
le destin = o destino
la destination = o destino
os mapas [de estradas] : les cartes [routières]
guérir = sarar
soigner = curar
à quatre roues = em quatro rodas
à quatre pattes =  de gatas /em gatinho
se déplacer à quatre pattes (les bébés) = gatinhar

Adverbes
fréquemment = com frequência --> frequentemente
convenablament = convenientemente
car : convenable = conveniente
adjectivo "exacto"  -> advérbio "exactamente"

Phrases sympas

  • eis com que tonificar o seu cérebro = voilà de quoi tonifier son cerveau
  • os neurasténicos sentem-se melhor ao volante do que noutro lugar [qualquer]
  • ou : "os neurasténicos sentem-se melhor ao volante do que noutro sítio [qualquer]"
  • ou : "os neurasténicos sentem-se melhor ao volante do que alhures"
    • quelque part = algures / alhures 
    •  nulle part =nenhures (peu usité!)
      • Você não encontrará esta espécie de animal nenhures, exceto aqui.

Adjectifs
Saine = sã
Sain = são
compreensíveis = compréhensibles
 
Grammaire
"é preciso repará-lo"

=> règle des verbes qui se terminent en s/z/r: nas formas verbais terminadas por S / R / Z, seguidas dos pronomes o, a, os, as, estes tomam a forma lo, la, los, las e a consoante final dos verbos cai. Exemplos:

  • fá-la (syllabe tonique-> accent)
  • lavá-lo (syllabe tonique-> accent)
  • tu faze-lo ("fazes", la syllabe tonique est le "fa", donc pas d'accent!)

"invade-o" = vous envahit (ou "l'envahit") =apodera-se de mim, de ti, de si, de você, de nós, de vós, deles

Arte Culinária
naco na pedra = morceau sur la pierre / pierrade
naco de pão = un morceau (un bout) de pain
bocado de pão = un morceau (une bouchée) de pain
o miolo de pão = la mie de pain
a côdea de pão = la croûte de pain
pão de forma = pain de mie (forma=moule)

 

et c'est pas mal pour un lundi !

A++

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
26 janvier 2011 3 26 /01 /janvier /2011 23:11

Oups ,je suis en retard sur les cours : plus d'une semaine !! Desculpa !!
Comme d'hab, voici le peu que j'ai retenu du cours du mardi 18 janvier :

Frases interessantes

  • ja não sou uma menina, agora sou uma mulher!

==>le "ne plus" se traduit par "ja não"

  • não sou a mais nova, sou a mais velha e o meu irmão é o do meio (la plus jeune/la plus vieille/celui du milieu)
  • celui dont je t'ai parlé : aquele de quem te falei
  • faire du vélo : andar de bicicleta
  • des voitures chères = carros caros
  • des voitures chères, cher Carlos = carros caros caro Carlos
  • não confundir travões e trovões (les freins [travão] et les tonnerres [trovão])
  • uma criança é maior do que outra
  • uma criança é mais pequena do que outra

    A fruta / as frutas
  • gosto de maçãs
  • gosto de fruta (attention "a fruta" = "les fruits")

si on veut dire "gosto das maçãs", il faut préciser (pour dire que c'est spécifique):

  • gosto das maçãs vermelhas
  • gosto de gatos / gosto dos gatos pretos
  • gosta da fruta bem madura 
    • maduro=mûr
    • tornar maduro = mûrir
    • idade madura = âge mûr
  • gosto de cantar, de dançar e de me divertir

Vocabulaire

  • Parfois
    • as vezes
    • por vezes
  • La peau = a pele
  • boutons (du visage) : borbulhas
  • bulles de l'orangina : borbulhas
  • bouton de chemise = botão de camisa
  • appuyer sur le bouton = carregar no botão
  • Grâce à :
    • devido a
    • graças a 
  • Os órgãos  
    • les organes
    • les orgues
  • O órgão
    • L'organe
    • L'orgue


Seulement
Je n'ai pas la double nationalité, je suis seulement française :

  • sou apenas francesa
  • só sou francesa
  • sou só francesa
  • sou somente francesa

C'est pareil / peu m'importe

  • tanto faz !
  • pouco importa
  • estou-me nas tintas
    • Estou-me nas Tintas para Homens Bonitos (je m'en fiche)

Adjectifs

  • Fidèle = fiel
  • noble = nobre (=> nobreza)

Pourquoi ?

  • Não sei porquê
    • "je ne sais pourquoi"
    • ce "porquê" s'utilise uniquement en fin de phrase
  • "Parce que" se dit "porque" (en un seul mot, sans accent circonflexe)
  • "pourquoi" se dit "por que" (en deux mots)
    • "Por que é que a Lua parece estar sempre a mudar?"

Ateliê Culinário :
churrasco = frango assado na brasa

  • Wikipedia :Churrasco é o nome dado ao prato feito a base de carne in natura ou processada, assada sobre fogo ou brasas, com a utilização de estacas de madeira ou metal — chamados de espetos — ou de grelhas.
  • C'est tout ? on avait pas faim, ce jour là :-)

eis : voici

  • No momento oportuno, ele apontou para Jesus de Nazaré e disse: “Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!"
  • le voici se contracte en suivant la règle des verbes terminés en SRZ : eis+o donne : "ei-lo"
    • ei-los que partem
  • Remarquez que l'on contracte si le "o" est pronom (ei-los que partem) mais pas s'il est article ("le" : eis o cordeiro")
    • Ce même distingo se trouve dans le phrases comme "o facto de o ter visto" qui ne se contracte pas en "do" car ce n'est pas, ici, un article mais un pronom

MERCI à ceux qui ont lu jusque là !

 

Allez, à vos commentaires

à ++  tout le monde

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
14 janvier 2011 5 14 /01 /janvier /2011 12:52

Hello

 

et voici la suite des execrcices de Carlos !

Bon courage !!

 

Exercices

 

 

Comment t’appelles-tu ?

 

Je m’appelle Paul

Je ne m’appelle pas Henry

 

Je m’appelle Mathilde

Je ne m’appelle pas Sophie

 

J’ai dix ans

Tu as treize ans

Il a onze ans

Elle a seize ans

Nous avons dix-sept ans

Vous avez dix-huit ans

Ils ont dix-neuf ans

Elles ont vingt et un ans

 

Je parle déjà le portugais

Je ne parle pas encore le portugais

Nous ne parlons pas encore le portugais

Vous parlez déjà le portugais

 

J’ai un père, une mère, un frère et une sœur

Et moi j’ai un père, un mère et deux frères

Mon père s’appelle

Ma mère s’appelle

Notre père s’appelle

Notre mère s’appelle

 

J’ai une sœur

Ma sœur s’appelle

Je n’ai pas une sœur

J’ai deux frères

Mes frères s’appellent … et ….

J’ai un frère et une sœur

Mon frère s’appelle ….

Ma sœur s’appelle ….

Nous avons un frère, qui s’appelle

Vous avez un grand-père et une grand-mère

Vos grands-parents s’appellent

 

 

 

 

 

 

Verbo SER = être (état)                                         Verbo ESTAR = être (situation passagère)

 

Eu sou                                  (je suis)

Tu és                                     (tu es)

Ele é                                      (il est)

Ela é                                      (elle est)

Nós somos                         (nous sommes)

Vós sois                               (vous êtes)

Eles são                               (ils sont)

Elas são                               (elles sont)

Eu estou                              (je suis)

Tu estás                               (tu es)

Ele está                                (il est)

Ela está                                (elle est)

Nós estamos                      (nous sommes)

Vós estais                           (vous êtes)

Eles estão                           (ils sont)

Elas estão                           (elles sont)

 

Assis / Assise = sentado / sentada

debout = de pé

garçon = rapaz / menino

fille = rapariga / menina

Attentif / attentive = atento / atenta

Bon / bonne = bom / boa

Elève = aluno / aluna

Mauvais / mauvaise = mau / má

Toujours = sempre

Jamais = nunca

Non plus = também não

Pas encore = ainda não

 

Exercices

 

Je suis un garçon, je ne suis pas une fille. Tu es une fille

Je suis un garçon, je suis assis et je suis toujours attentif. Tu n’es pas attentif.

Je ne suis pas un garçon, je suis une fille. Je suis fatiguée, mais concentrée

Je suis debout et je ne suis jamais attentive. Vous non plus, vous n’êtes pas attentives.

Je suis une fille, je ne suis pas encore une femme

Je suis assise et je suis toujours attentive

Je ne suis plus une fille, je suis déjà une femme

Je suis debout et je ne suis jamais attentif

Je suis un garçon et je suis un bon élève

Je suis une fille et je suis aussi une bonne élève

Je suis une fille et je ne suis pas une mauvaise élève

Je suis un garçon et je ne suis pas un mauvais élève

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Exercícios
commenter cet article
13 janvier 2011 4 13 /01 /janvier /2011 12:18

 

Bonjour

Pour ceux qui ont Facebook ou pas, ce site vous permettra d'être informés des actus portugaises : www.sol.pt
Téléchargeable sur facebook, vous pourrez suivre des infos dans les transports si vous l'ajoutez à vos amis.
D'ailleurs, vous pouvez aussi m'ajouter à vos amis pour ceux qui le souhaitent :)
Bises à tous.
Et bon courage pour les devoirs :) nanananannannananna

 

Bérengère

 

NB : ces liens sont dans le menu à gauche.

Il y a aussi le site de ZoneBabel (notamment quizz portugais) : http://zonebabel.perso.sfr.fr/

et le site de jerome  (quizz Portugais aussi) : http://jeromepasteau.free.fr/Tos/Tos.html

et le site des jeux de l'instituto Camoes

 

 

A++

 

Fred

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Bonus
commenter cet article
13 janvier 2011 4 13 /01 /janvier /2011 11:31

Bonjour !

Vu le nombre d'absents vérifié hier aux cours de portugais, je viens, dans ma grande bonté, vous faire parvenir quelques exercices que les élèves présents ont été obligés de faire en double, voire en triple.
Boa semana para todos
Carlos

 

Bonjour

Bom dia                                Bonjour                                              (le matin)

Boa tarde                              Bonjour                                              (l’après-midi)

Boa noite                              Bonsoir / bonne nuit             (dès qu’il fait noir)

 

Je parle

Eu falo                       (je parle)

Tu falas                      (tu parles)

Ele/ela fala                (il/elle parle)

Nós falamos              (nous parlons)

Vós falais                  (vous parlez)

Eles / elas falam       (ils/elles parlent)

(eu) chamo-me                     (Je m’appelle)

(tu) chamas-te                      (Tu t’appelles)

(ele / ela) chama-se             (Il / elle s’appelle)

(nós) chamamo-nos             (Nous nous appelons)

(vós) chamais-vos                (Vous vous appelez)

(eles) chamam-se                (Ils s’appellent)

 

Question :      como te chamas ?                                                   (Comment t’appelles-tu?)

Réponse :      (Eu) chamo-me…                                                    (Je m’appelle)

 

Question :      que idade tens ? / quantos anos tens ?                (Quel âge as-tu ?)

Réponse :      Eu tenho 11 (onze) anos                                         (j’ai onze ans)

Réponse :      Eu tenho 13 (treze) anos                                        (j’ai treize ans)

 

Q –Tu já falas português ?                          (Est-ce que tu parles déjà le portugais ?)

R - Sim. Eu já falo português                     (Oui. Je parle déjà le portugais)

Q - E tu, já falas português ?                      (Et toi, est-ce que tu parles déjà le portugais ?)

R - Não. Eu ainda não falo português       (Non. Je ne parle pas encore le portugais)

 

- Eu quero aprender a falar português                  (Je veux apprendre à parler le portugais )

- Eu vou aprender a falar português                      (Je vais apprendre à parler le portugais)

 

Je compte

1              Um / uma

2              Dois / duas

3              Três

4              Quatro

5              Cinco

6              Seis

7              Sete

8              Oito

9              Nove

10         Dez

11         Onze

12         Doze

13         Trez

14         Catorze

15         Quinze

16         Dezasseis

17         Dezassete

18         Dezoito

19         Dezanove

20         Vinte

21         Vinte e um / vinte e uma

22         Vinte e dois / vinte e duas

30         Trinta

31         Trinta e um / trinta e uma

32         Trinta e dois / trinta e duas

40         Quarenta

41         Quarenta e um / quarenta e uma

42         Quarenta e dois / quarenta e duas

50         Cinquenta

51         Cinquanta e um / cinquenta e uma

52         Cinquante e dois / cinquenta e duas

60         Sessenta

61         Sessenta e um / sessenta e uma

62         Sessenta e dois / sessenta e duas

70         Setenta

71         Setenta e um / setenta e uma

72         Setenta e dois / setenta e duas

80         Oitenta

81         Oitenta e um / oitenta e uma

82         Oitenta e dois / oitenta e duas

90         Noventa

91         Noventa e um / noventa e uma

92         Noventa e dois / noventa e duas

100  cem

 

 

 

A Família tradicional (la famille traditionnelle)

 

                                                                      O antepassado

Os antepassados (les ancêtres)

                                                                      A antepassada

 

                                                                      O bisavô

Os bisavós (les arrière-grands-parents)

                                                                      A bisavó

 

                                                                      O avô

Os avós (les grands-parents)

                                                                      A avó

 

                                                                      O pai

Os pais (les parents)

                                                                      A mãe

 

                                                                      O filho

Os filhos (les fils)

                                                                      A filha

 

                                                                      O irmão

Os irmãos (les frères)

                                                                      A irmã

 

                                                                      O tio

Os tios (les oncles)

                                                                      A tia

 

                                                                      O primo

Os primos (les cousins)

                                                                      A prima

 

                                                                      O cunhado

Os cunhados (les beaux-frères)

                                                                      A cunhada

 

                                                                      O padrinho

Os padrinhos  (les parrains)

                                                                      A madrinha

 

                                                                      O afilhado

Os afilhados (les filleuls)

                                                                      A afilhada

 

 

Ter

 

Eu tenho      (j’ai)

Tu tens         (tu as)

Ele tem          (il a)

ela tem          (elle a)

Nós temos   (nous avons)

Vós tendes  (vous avez)

Eles têm       (ils ont)

Elas têm       (elles ont)

 

 

 

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article