Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog du portugais à Châtillon
  • Le blog du portugais à Châtillon
  • : Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos
  • Contact

Recherche

Catégories Des Articles

15 juillet 2012 7 15 /07 /juillet /2012 15:33

Ola jovens !

Vacances avant le début d'année scolaire 2012/2013 oblige, nous avons une question : y-a-t-il des repreneurs potentiels des clefs du blog http://portugais.over-blog.fr/ ??

 

600px-Flag_of_Portugal_and_France.svg.png

 

Pub  : Ce blog permet (initialement ^^) de fournir des bonus aux cours de Châtillon  et/ou de permettre à ceux qui ont raté quelques cours de savoir de quoi il en retournait :-)
Et éventuellement des notes extra-scolaires sur le Portugal, les livres, la culture etc...

Exemple de note de cours (catégorie http://portugais.over-blog.fr/categorie-11720587.html) : http://portugais.over-blog.fr/article-apontamentos-da-aula-do-20-de-junho-2011-77617466.html
 

 

Exemple de bonus de cours (catégorie http://portugais.over-blog.fr/categorie-11762532.html)  sur les régions : http://portugais.over-blog.fr/article-regions-du-portugal-76733033.html
 

 

Exemple de note culturelle ^^  : catégorie  http://portugais.over-blog.fr/categorie-12272147.html
etc....

Que ceux qui sont intéressés (et je sens que vous êtes nombreux/ses) me contactent !!

Que ceux qui veulent s'inscrire à la "Notifications de publication d'articles" ou poster des commentaires se sentent libres de le faire :-)

Obrigadinho, beijinho et xauzinho

Fred

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
13 juin 2012 3 13 /06 /juin /2012 12:28

 

Metade dos professores portugueses sofre de stress, ansiedade e exaustão

 

Investigadoras do ISPA inquiriram mais de oitocentos docentes de todo o país. A indisciplina e o desinteresse dos alunos, o excesso de carga lectiva e a extrema burocracia nas escolas são os principais motivos apontados.

Docente = enseignant / professeur

Lire l'article :


http://www.publico.pt/Educação/metade-dos-professores-portugueses-sofre-de-stress-ansiedade-e-exaustao-1549791

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
7 juin 2012 4 07 /06 /juin /2012 16:45

Bonjour,


les cours se préparent pour l'année 2012-2013 !

 

Pour ceux qui sont intéressés  par des cours de portugais (adultes ou scolaires)  en île de France et pour les autres, vous pouvez contacter :

 

   

 

A.P.C.M. - Association Portugaise Châtillon-Malakoff
Présidente : Acacia Da Silva Alves
Activités : cours de portugais, soirées amicales et familiales.

2, Rue Guynemer - 92320 Chatillon - Tél. 01 46 31 71 33

 

 

Je vous rappelle que plus vous serez nombreux et moins chers deviendront les cours.

 

Bientôt les vacances !!!

11 regions portugal

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
7 juillet 2011 4 07 /07 /juillet /2011 22:22

Encore quelques flash back !!

Verbes

ajouter : acrescentar

acender : allumer
apagar : éteindre

dobrar = virar

Interjections

Puxa : Zut

 

Contractions

tu tens a minha caneta => tu tem-la

Pipi - caca

um charco de chichi (et oui, on était déjà scato, à ce cours ??) : une flaque de pipi

 

Paronymes

pescador : pêcheur
pecador : pécheur

 

"Je vous demande de vous arrêter"

"peço-te para não me interromperes"

 

Quelques mots

comprimento : longueur
largura : largeur
uma delícia : un délice
fraqueza : faiblesse

osculo : bise (langage soutenu)
ranhosa  : morveuse  : A pior do grupo - turma, família, etc. - é a ovelha ronhosa, mas as humanos podem chamar ranhosos uns aos outros, simplesmente.

 

Ovelha ranhosa / Ronhosa

 

“Ele é a ovelha ranhosa da família!” Quem nunca ouviu esta expressão?

Espero, com este pequeno texto, surpreender-vos, sem vos desiludir!
Pois é, todas as vezes em que usamos a expressão “ovelha ranhosa”, estamos a cometer um erro. Sabem porquê?

Ronha é uma doença que ataca alguns animais, é uma espécie de sarna. A partir deste nome, formou-se o adjectivo ronhoso, que significa “que tem ronha”. E como sabem, muitas palavras assumem sentidos figurados ou são usadas em registo familiar. É o caso. Ronhoso também significa “manhoso, velhaco”, que origina então a expressão tão conhecida OVELHA RONHOSA.
Quanto a ranhoso, ninguém precisa de esclarecimento acerca do seu significado literal! Esta palavra tem também um sentido figurado, que é “desprezível, reles”, mas nunca é usada como combinatória de OVELHA.

Portanto, nunca mais digam que alguém é a ovelha ranhosa da família!

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
23 juin 2011 4 23 /06 /juin /2011 22:28

Sol

uma sola ==> une semelle / une plante de pied 

o solo   ==> o chão   ==> le sol 

o solo    ==> Le solo

o sol    ==> le soleil

a solha    ==> la sole

 

 

Chapada

chapada ==> baffe

dar uma chapada ==> donner une baffe

é a cara chapada do pai  ==> c'est le portait craché de son père

é a cara chapadinha do pai  ==> idem

  • Era a cara chapadinha do Tiago quando nasceu. Lindo lindo!
  • Tenho uma bebé de 3 meses que é a cara chapadinha do pai, eu tbm tenho o cabelo encaracolado 

Uma chapa ==> une radio[graphie]

tirar uma chapa ==> faire une radio

Sabia que se você tirar uma chapa da costela de um homem e uma mulher o homem vai ter uma costela a menos ?

 

Verbes mouillés

derreter ==> fondre

enferrujar ==> rouiller

 

O velho amor nunca enferruja

 

se derrete :

 

Bouffe & Pinard

esmagar as batatas ==> écraser les patates 

a casta / o bacelo  => le cépage

casta - nome feminino
1.    caste;
de boa casta = racé
2.    lignée
3.    engeance
má casta

 

les cépages du vignoble bordelais os bacelos das vinhas da região de Bordéus

 

 

passas ==> (fruits/raisins) secs 

  • passa de figo : figue sèche
  • passa de uva : raisin sec

uvas-passas.jpg

 

As uvas passas, sultanas ou corintos, são os nomes por que se designam as uvas secas ao sol, o que quer dizer que são produtos naturais; desta forma conservam e preservam as, cada vez mais importantes, substâncias fitoquímicas, sempre referidas nos artigos desta rubrica.


As diferentes variedades de uvas passas são especialmente ricas em compostos fenólicos e foram identificadas, pelo menos, 17 substâncias fitoquímicas, entre elas:  ácidos fenólicos (ex: ácido vanílico e ácido gálico), ácidos hidroxicinámicos, estibilnas, flavonóides, flavonóis. Mas, em todas as variedades de uvas passas, o composto predominante é o ácido vanílico (concentração média de 1,21 ± 0,23 mg/100 g de uvas passas).


Um estudo de 2008 publicado na revista Nutrition and Cancer mostrou que os corintos e as sultanas são eficazes na prevenção do cancro gástrico, através de mecanismos de acção por inibição da proliferação celular e por indução da morte celular da linha AGS (activator of g-proteins signaling) de células cancerígenas.

 

Incluir apenas uvas passas na alimentação não chega para obter um efeito protector, é preciso assumir de forma regular uma alimentação saudável completada pela actividade física.

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
20 juin 2011 1 20 /06 /juin /2011 22:15

Félicitations Céline !

tirar férias    ==> Prendre des vacances

ficar gravida   ==> Tomber enceinte
dar a luz ==> Donner la vie

 

Etre de la même famille

"ter uma costela de" =  "ter uma proximidade de família"

     Devemos ter uma costela de hebreus, porque esperamos sempre o Messias.

 

On parie ?

Apostamos ?    ==> On parie ?

Vai uma aposta ?   

Vale  uma aposta ?

Quanto vale a aposta  ?  ==> Quel est l'enjeu du pari ?

 

Te+o = to

Qui te l'as dit ?

Quem to disse ? ==> qui te l'as dit ? ==>  Quem te disse isso ? 

 

Contractions

me+o(s), a(s) mo(s), ma(s)
te+o(s), a(s) to(s), ta(s)
nos+o(s), a(s) no-lo(s), no-la(s)
vos+o(s), a(s) vo-lo(s), vo-la(s)
lhe+o(s), a(s) lho(s), lha(s)
lhes+o(s), a(s) lho(s), lha(s)

Pronoms atones après forme verbale en -r -s -z eis ; la forme verbale perd sa consonne finale et le pronom devient lo(s), la(s) :

  • fazer+o = fazê-lo (le faire) ;
  • amas+as = ama-las (tu les aimes) ;
  • fiz+o = fi-lo (je l'ai fait) ;
  • eis+os = ei-los (les voici).

La règle joue pour les pronoms enclavés dans le futur et le conditionnel : amá-lo-ei (je l'aimerai).

Pronoms atones après forme verbale terminée par une nasale ; le pronom devient no(s), na(s) : fazem+o = fazen-no (ils le font).

com+mim comigo
com+ti contigo
com+nós connosco (P) / conosco (B)
com+vós convosco
com+si consigo

Ele et elas précédés de de et em.

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
17 juin 2011 5 17 /06 /juin /2011 21:21

 

Phrase du jour

parti a loiça  ==> j'ai cassé la vaisselle

 

Partir

Partir en portugais  signifie "partir" mais aussi "casser"

Prétérito Perfeito

Indicativo
Presente Pretérito perfeito Pretérito imperfeito
eu parto eu parti eu partia
tu partes tu partiste tu partias
ele/ela parte ele/ela partiu ele/ela partia
nós partimos nós partimos nós partíamos
vós partis vós partistes vós partíeis
eles/elas partem eles/elas partiram eles/elas partiam

 

Notez qu'il suffit de rajouter un "s" pour passer du tutoiement singulier ("partiste") au tutoiement pluriel : partistes!

 

Loiça

as malgas  ==> les bols

uma chávena==> une tasse

um pires ==> une soucoupe

os pires ==> les soucoupes

a louça / a loiça ==> la vaisselle

 

 

service de vaisselle <== serviço de louça;

faire la vaisselle <== lavar a louça;

 

L'imagier du père Castor en portugais

http://multimedia.fnac.com/multimedia/images_produits/grandes/8/4/9/9782081608948.jpg

vocabulaire-portugais-001.jpgvocabulaire-portugais-002.jpgA+

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
12 juin 2011 7 12 /06 /juin /2011 19:24

petits mots

logo  ==> donc

portanto  ==> donc

apenas    ==> Seulement

 

Prendre le train

 prendre le métro ==> Apanhar o metro

prendre le train ==> Apanhar o comboio

   cueillir le trèfle  ==> Apanhar o trevo 

    cf. comptine apanhar o trevo

 

Expressions qui tuent du jour

 

por muito/mais que + subj  ==> avoir beau

de nada valeu  ==> rien n'y a fait / cela n'a servi à rien 


por muito que o presidente martelasse, de nada valeu  ==> le président a eu beau marteler, cela n'a servi a rien

por mais que o presidente martelasse, de nada valeu  ==> le président a eu beau marteler, cela n'a servi a rien

 


Por Mais Que Eu Tente  ==> j'ai beau essayer

 

«Quem manda é quem paga», disse Ferreira Leite. «Temos de nos conter dentro dos limites que podemos pagar. Por muito que nos custe, nós não mandamos nada!», alertou.

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
6 juin 2011 1 06 /06 /juin /2011 23:31

Apetece-me uma cerveja bem fresca

ne pas confondre "la bière" en général (sans article en portugais) et "la bière en particulier" (comme la bière noire) avec un article !
Cela marche aussi pour d'autre chose que la bière !!

 

gosto de cerveja  ==> J'aime la bière
gosto da cerveja preta   ==> J'aime la bière noire

Je me lave ma tête

En français, le verbe se laver une partie du corps est réflexif. PAS en portugais
lavo a cabeça   ==> Je me lave la tête
lava as mãos ==> Il se lave les mains

Dans mon jeune temps

há um bocado    ==> Il y a peu (de temps)
em tempos     ==> dans le passé; il y a longtemps
ha muito tempo   ==> il y a très longtemps

D'ici

daí     ==> D'ici, d'où
daí as medidas severas     ==> d'où les mesures sévères
a partir daí     ==> depuis
desde daí     ==> depuis

Casais

acasalar      ==> S'accoupler

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article
28 mai 2011 6 28 /05 /mai /2011 15:56

Notes issues du cours du 24! : n'hésitez pas à mettre des commentaires !

 Petites phrases qui servent dès le début du cours (de tous les cours, d'ailleurs !)

  • desculpem o meu atraso
  • desculpem-me o atraso
  • desculpem-me pelo atraso

prenez le soin de vous excuser si vous avez du retard :  toma precausão /tenha o cuidado : de se desculpar se chegar atrasado

Mais aussi :
desculpa-lá   : Excusez !

Exemple :Desculpa lá de Diana Lucas (Composição : Liliana Soares)

Desculpa lá, se não te disse tudo o que eu queria dizer.
Desculpa lá, se quis ser perfeita ainda assim te fiz sofrer.

Desculpa lá, se escondi o jogo e acabei por trair.
Desculpa lá, agora sei que o amor não nos deixa mentir.

 

 


 



O Cabelo
tenho os cabelos encaracolados : J'ai les cheveux bouclés
tenho o cabelo encaracolado : J'ai les cheveux bouclés
encarapinhado : crépu
tenho carapinha  : J'ai les cheveux crépus
Exemple
Dicas de penteados para cabelo encaracolado
   Para quem gosta de mostrar os cachos, o recomendável é deixar o cabelo solto, dando assim uma aparência natural.

encaracolado-01.png

dicas : trucs
penteado : coiffure
os cachos  : Les mèches
solto  : détaché, délié, lâché

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Aulas
commenter cet article