Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos
Racaille, engeance ; lie ; bas-fonds escumalha ralé gentalha La banlieue os arredores a periferia os subúrbios [connotation péjorative] a escumalha dos subúrbios Significado de Gentalha (f.. Deprec.) Ralé; gente ordinária; ínfima plebe. Sinónimos de Gentalha...
Lire la suite
Exposition de photos de Nina DA SILVA au centre socio culturel GUYNEMER de Châtillon 92320 Le Centre Guynemer accueille l'exposition de photos de Nina da Silva 'Alfama Cocooning' du lundi 13 mai au samedi 11 juin Renseignements Centre Guynemer 2, rue...
Lire la suite
Notes issues du cours du 24! : n'hésitez pas à mettre des commentaires ! Petites phrases qui servent dès le début du cour s (de tous les cours, d'ailleurs !) desculpem o meu atraso desculpem-me o atraso desculpem-me pelo atraso prenez le soin de vous...
Lire la suiteOdómetro ou hodómetro (português europeu) ou hodômetro (português brasileiro) do grego ὁδός, "caminho" e -metron, medida) Um odómetro é um equipamento destinado a medir a distância percorrida do seu computador. Normalmente ele é indicado no visor com...
Lire la suite
Suite et fin de la trilogie du texte gras : Pourquoi les portugais n'ont pas réussi à maigrir à l'euro 2004 ? Car ils n'ont pas réussi à éliminer la Grèce désolé Vocabulaire de l'introduction verdadeiro/falso : vrai/faux a verdade : la vérité A mentira...
Lire la suite
Retour le Texte gras : - Parmi les matières grasses d’origine végétale, on trouve l’huile, la margarine, la végétaline (huile de noix de coco hydrogénée)… La végétaline ( o óleo vegetal hidrogenado) est une marque commerciale désignant (souvent de façon...
Lire la suite
Ola! Voici le texte à traduire ! Comme d'habitude, c'est un thème qui donne faim => réponse la semaine prochaine ?? Bon courage !! Le texte Vrai/Faux sur les matières grasses On entend par ‘matières grasses’ les ‘graisses’ utilisées pour la cuisson et...
Lire la suite
Encore quelques notes : n'hésitez pas à mettre des commentaires ! pour dire ce que vous en pensez, ajouter des choses, signaler des erreurs, insulter quelqu'un ! Pour préparer le texte Quelques digressions au sujet du texte chocolaté à traduire (oui,...
Lire la suite
Estavam dois alentejanos sentados e diz um para o outro: -Ei compadre, tem a mão inchada! Responde o outro: -Mais vale uma mão inchada do que uma enxada na mão! Complément : inchar : enfler, gonfler, bouffir; inchar as faces : gonfler ses joues as pernas...
Lire la suite
Ola! Voici le texte à traduire ! Comme d'habitude, c'est un thème qui donne faim => réponse la semaine prochaine ?? Bon courage !! Le chocolat : ni bon ni mauvais Beaucoup d’idées reçues, fausses ou bonnes, circulent sur le chocolat. Qu’en est-il ? Qu’est-ce...
Lire la suite