Overblog Tous les blogs Top blogs Mode, Art & Design Tous les blogs Mode, Art & Design
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos

Publicité

Le texte du jour (o texto do dia 17 de maio de 2011) : as matérias gordas

Ola!

Voici le texte à traduire ! Comme d'habitude, c'est un thème qui donne faim

=> réponse la semaine prochaine ??

Bon courage !!

VEGETALINE001_162791aa45.jpg

Le texte

Vrai/Faux sur les matières grasses


On entend par ‘matières grasses’ les ‘graisses’ utilisées pour la cuisson et pour l’assaisonnement des aliments. Dans ce dossier, nous ne parlerons pas des graisses invisibles, entrant dans la constitution de certains aliments d’origine animale (viandes, charcuteries, fromages…) ou végétale (noix, cacahuètes, avocat…).

Les matières grasses peuvent être d’origine animale ou végétale
- Parmi les matières grasses d’origine animale, on trouve le beurre, la crème fraîche, la graisse d’oie, de canard, de cheval…
- Parmi les matières grasses d’origine végétale, on trouve l’huile, la margarine, la végétaline (huile de noix de coco hydrogénée)…

L’apport calorique des matières grasses

Certaines matières grasses peuvent être ‘allégées’, c’est à dire moins grasses que leurs homologues non allégés. C’est le cas de certains beurres, margarines ou crèmes fraîches. Cela ne veut pas dire pour autant qu’elles soient exemptes de graisses donc de calories. Elles ne peuvent, en aucun cas, être consommées à volonté sous peine d’augmenter l’addition lipidique donc calorique.

 

Voilà pour le texte. Quelques pistes pour débuter la traduction !!

 

verdadeiro/falso : vrai/faux
a verdade : la vérité
A mentira : le mensonge (attention au genre des noms !!)
matérias gordas / substâncias gordas : matières grasses
considéram-se [como] "matérias gordas " : on entend par "matières grasses"
=> Noter la concordance (pluriel) entre "consideram-se" et "matérias gordas"
a cozedura : la cuisson
cozer : cuire
o tempero : l'assaisonnement

Accent sur le "u"
útil / úteis
um cantil / 2 canteis => gourde(s)
Accent sur la dernière syllabe :
funil / funis

 

 

Bon courage !! Comme d'hab, n'hésitez pas à commenter !

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article