Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos
Hello à tous,
et oui, je suis en retard
=> voici mes notes du cours du 1er février !
Je suis en retard - essoufflé ! D'ailleurs; comment dit-on essoufflé en portugais ??
=> Alors, messieurs-dames les lecteurs attentifs de ce blog : qu'ai-je oublié ? Me suis-je, comme à mon habitude, lamentablement et à plusieurs reprises trompé ?
Il ne manque pas d'air !
- esbaforido
- Perder o bafo /Ter a respiração dificultosa e entrecortada, por efeito de cansaço ou de susto.
- açafroado
Salut, tâ, ça va ?
como estás ?
tudo bem ?
como vão as coisas ?
estás bom/boa ?
estás fino ?
Cervelles et abats (Miam !)
Manger la croûte et laisser la mie : comer a côdea e deixar o miolo
Autres éléments culinaires
poulet maison : frango caseiro
une carotte épluchée : uma cenoura descascada
menthe = hortelã
um raminho de hortelã fresca
leslégumes verts : a hortaliça
verser une pincée de sel : deitar uma pitadinha de sal
de même : donner une poignée de main dar uma mãozada
give me five = da-cá mais cinco
Casseroles :
la cocotte minute : a panela de pressão
la casserole : a panela
la (petite) casserole : o tacho
Morceaux :
cortar ao bocadinhos
cortar ao pedacinhos
Descascar
Ne pas confondre "une carotte épluchée" : "uma cenoura descascada" avec
"uma cenoura descasada" (une carotte divorcée/désunie)
ou avec "uma cenoura descansada" : une carotte reposée
Conjugaison :
Presente
eu descasco
tu descascas
etc...
Pretérito perfeito
eu descasquei
tu descascaste
etc...
Actions culinaires
La faire bouillir
fervê-la
pô-la a ferver
Juste avant de servir
mesmo antes de servir
imediatamente antes de servir
"On" culinaires
"On remplace" : substitui-se
on remplace les pâtes par du riz rond
substitui-se a massa pelo arroz redondado
On a l'habitude : costuma-se
"Se todo o ano fosse de férias alegres, divertirmo-nos tornar-se-ia mais aborrecido do que trabalhar."
William Shakespeare