Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog du portugais à Châtillon
  • Le blog du portugais à Châtillon
  • : Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos
  • Contact

Recherche

Catégories Des Articles

8 octobre 2012 1 08 /10 /octobre /2012 19:23

Quelques exemples d'argot  ("gíria" pour l'argot ou "Calão" pour l'argot vulgaire) :

 

Il est curieux de remarquer que l'argot et certaines expressions en Brésilien dérivent de la nourriture.

 

abacaxi8.jpg

- Un problème difficile à résoudre s'apppelle "abacaxi" (ananas)

          "esse blog foi um abacaxi "  ==> "ça a été côton (duraille) de faire ce dictionnaire"

- Un homme élégant "pão" (pain)
- Une femme trés jolie est une "uva" (raisin)
- Une absurdité est une "abobrinhas" (courgette)
- Une personne que l'on aime est un "doce-de-coco" (noix de coco)
- Et "torcer o pepino" (tordre le concombre) veut dire discipliner un enfant difficile.
- Quelqu'un ou quelque chose qui ne rate jamais "é batata" (est une patate)
- Quand vous êtes confrontés à quelque chose de difficile à résoudre vous êtes avec "batata quente na mão" (une patate chaude dans les mains).
- Les gens ou les choses pas importantes sont des "café pequeno" (petits cafés).
- Une personne vaniteuse et arrogante "acha que é o rei da cocada preta" (pense qu'il est le roi de la pénombre, noix de coco).
- "Enchemos lingüiça" (on remplit des saucisses) quand on a rien à écrire ou à dire.

Partager cet article

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Bonus
commenter cet article

commentaires

abaca 09/10/2012 12:28


"esse dicionário foi um abacaxi "


==> "ça a été côton (duraille) de faire ce dictionnaire"

calao 09/10/2012 11:12


in Brazilian Portuguese:

calão = vulgar slang
gíria = slang


So, a palavra BACANA (=great, excellent) is considered GÍRIA, but never CALÃO.

On the other hand, a palavra XECA (= pussy) is considered CALÃO, but not GÍRIA.


Brazilians don't use much slang when they speak, not more, not less than an average American on Italian. Cariocas (Brazilians from Rio) tend to use more (local) slang, and that's it.

aba 09/10/2012 11:07


Ananás ou abacaxi é uma planta da família das bromeliáceas.


 Os abacaxizeiros cultivados pertencem à espécie Ananas comosus, que compreende muitas variedades frutíferas.


 Há também várias espécies selvagens, pertencentes ao mesmo gênero e grupo. O fruto, quando maduro, tem o sabor bastante ácido e muitas vezes adocicado. Em culinária pode ser utilizado como
um poderoso amaciante de carnes. Habitualmente usa-se a polpa da fruta, mas seu miolo e as cascas podem ser aferventadas para produção de sucos.