Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog du portugais à Châtillon
  • Le blog du portugais à Châtillon
  • : Petit support amusant des cours de portugais tout aussi amusants de l'association Franco-portugaise de Châtillon Malakoff - Apontamentos
  • Contact

Recherche

Catégories Des Articles

18 septembre 2012 2 18 /09 /septembre /2012 22:29

 


En portugais (du Portugal) on dit aussi "bejeca" ou "jola" quand on parle (en argot) de la bière
"Vou beber uma bejeca", "Apetece-me uma bejeca bem fresca"
C'est un diminutif, apparemment  : cerveja-->cervejeca-->bejeca
Comme cerveja-->cervejola--> Jola

 

Partager cet article

Repost 0
Published by portugais.over-blog.fr - dans Bonus
commenter cet article

commentaires

Zoidberg 20/09/2012 13:02


Merci merci !!


In Portuguese (Europe) we also say bejeca, jola when we are speaking with friends about beer:
Vou beber uma bejeca (it seems it is a diminutive cerveja-cervejeca-bejeca)
on the other hand, jola is is the contrary cerveja-cervejola.

samantha 19/09/2012 14:02


Mais je parlai de la chanson pas de la bierre et du commentaire que t'a mis en haut de la video

Zoidberg 18/09/2012 23:09


Tu n'as pas l'âge d'aimer la Bière !


(V)_ (.,,,.)_(V)


 

samantha 18/09/2012 22:42


Superrr j'aime tropp